Talent Pool – Translation (Asian Languages)
How do the Talent Pools work? The Talent Pools are open year-round to enable professionals to express their interest in employment with WIPO in a particular domain. The expressions of interest received will be reviewed by our recruiters with a view to:
- Contacting qualified professionals regarding vacancies that match their profile
- Sourcing candidates for temporary opportunities
Note: Registration in one of the Talent Pools does not guarantee employment with WIPO.
Translation/translator or translator-reviser (Asian Languages) Profile If you are a professional translator/reviser with several years of experience translating from Chinese, Japanese, or Korean into English, we would like to hear from you.
WIPO employs Asian language translators mainly in the Patent Cooperation Treaty (PCT) Translation Division, which is responsible for delivering high-quality publication-ready translation in relation to patent applications filed under the PCT.
In the role of Translator or Translator-Reviser, you will work in teams responsible for the translation of scientific, technical and legal documents, mainly the abstracts of international patent applications and scientific, technical and legal reports relating to the patentability of inventions.
Education and Experience requirements – P4 level Translator-Reviser
Essential Advanced university degree in a technical or scientific field, translation or modern languages, or in a related field. A first-level university degree in one of the aforementioned subjects plus an additional two years of relevant professional experience in addition to the essential experience mentioned below may be accepted in lieu of the advanced degree.
Essential For an advanced university degree, seven years, and for a first-level university degree, nine years, of relevant professional experience, mainly in technical or scientific translation. A candidate with less than seven years but more than four years of relevant experience and holding an advanced university degree will be considered and, subject to being assessed as the best candidate, will be appointed at the P3 grade. A candidate with less than nine years but more than six years of relevant experience and holding a first-level university degree will be considered and, subject to being assessed as the best candidate, will be appointed at the P3 grade.
Education and Experience requirements – P3 level Translator
First-level university degree or equivalent in translation, modern languages, linguistics, in a scientific or technical field or in a related field. An advanced university degree in a relevant field may be taken in lieu of two years of experience.
Advanced university degree in translation, a scientific or technical field or in a related field.
At least six years of relevant professional experience, mainly in the translation and self-revision of technical and scientific texts.
Experience in translation in a technical or scientific field, or in the field of intellectual property
Essential Mother tongue level of English and excellent knowledge (first working language) of one of the following: Chinese, Japanese, or Korean
Desirable Knowledge of other PCT publication languages (Arabic, French, German, Chinese, Korean, Portuguese, Russian or Spanish)